Mit einer schwäbischen Webseite ist ja auch ein gewisser Bildungsauftrag verbunden und daher habe ich einige typische Redensarten in nicht ganz ernst gemeintes Englisch übersetzt.
| Treffer: 124 von 124 Einträgen |
12345›»![]() |


Des isch doch ondr ällr Sau!
This is under all pig!

Des isch doch Schnai vo geschdrn.
This is snow from yesterday.

Des isch dr schbringende Punkd!
This is the jumping point!

Des isch halb so schlemm!
This is half so bad!

Des isch mir a gmähds Wiesle!
This is a mowed meadow for me!

Des isch mir Kiddl wia Hos!
That is jacket like trousers for me!

Des isch mir Wurschd!
This is me sausage!

Des isch net grad vo schlechde Eldern.
This is not from bad parents.

Des isch net mei Bier!
That’s not my beer!

Des ko koi Sau lesa!
This can read no pig!
© 2025 schwaebisch-schwaetza.de | Peter-Michael Mangold