schwäbisch schwätza
schwäbisch zom ahöra

Schwäbisch / Englischer Nonsens

Mit einer schwäbischen Webseite ist ja auch ein gewisser Bildungsauftrag verbunden und daher habe ich einige typische Redensarten in nicht ganz ernst gemeintes Englisch übersetzt.

Treffer: 124  von 124 Einträgen
1 2345Info Schreibweise
Schwäbisch
Englisch

 

Ällas isch em grina Bereich!

Everything is in green area!


 

Ällas isch en Buddr!

Everything is in butter!


 

An Abfl fälld nedd weid vom Schdamm!

An apple doesn't fall far from the tree!


 

Andre Middr henn au scheene Dechdrla!

Also other mothers have beautiful daughters!


 

Au a blends Huhn fend a Kernle!

Also a blind chicken can find a corn!


 

Aus de Auga, aus am Senn!

Out of the eyes, out of the sense!


 

Bisch Du do sichr?

Are you there safe?


 

Bloß iber mei Leich!

Only over my corpse!


 

Den hanne gfressa!

I have eaten him up!


 

Der hodd me bees ibers Ohr khaua!

He has beaten me over the ear!


 

Der isch schwer uff Drohd!

He is heavy on wire!


 

Des bassd wia d’ Fauschd uffs Aug!

That fits like the fist on the eye!


 

Des endressierd doch koi Sau!

That doesn’t interest a pig!


 

Des gohd doch uff koi Kuahhaud!

That goes on no cow skin!


 

Des gohd mr so was von uff dr Sagg!

That goes me so what from on the bag!


 

Des haud me gladd aus de Sogga!

This beat me out of the socks!


 

Des hosch dr so dengd!

That have you so thought!


 

Des isch ällas fir d’Katz!

This is everything for the cat!


 

Des isch allrerschde Sahne

This is really first cream


 

Des isch au nedd ’s Gelb vom Oi!

This is not the yellow from the egg!


 

Des isch doch ondr ällr Sau!

This is under all pig!


 

Des isch doch Schnai vo geschdrn.

This is snow from yesterday.


 

Des isch dr schbringende Punkd!

This is the jumping point!


 

Des isch halb so schlemm!

This is half so bad!


 

Des isch mir a gmähds Wiesle!

This is a mowed meadow for me!



1 2345Info Schreibweise


© 2025 schwaebisch-schwaetza.de | Peter-Michael Mangold